宮城蔵王ロイヤルホテル

〒989-0916 宮城県刈田郡蔵王町遠刈田温泉字鬼石原1−1

宮城蔵王ロイヤルホテル
↑施設の外観


交通手段:JR東北新幹線白石蔵王駅→バス東北新幹線白石蔵王から遠刈田温泉行き約55分ロイヤルホテル下車→徒歩約0分
値段:8000~30870円

宮城蔵王ロイヤルホテル


宮城蔵王ロイヤルホテル画像1 宮城蔵王ロイヤルホテル画像2 宮城蔵王ロイヤルホテル画像3

旬菜湯宿旅館大忠

〒989-0914 宮城県刈田郡蔵王町遠刈田温泉旭町1

旬菜湯宿旅館大忠
↑施設の外観


交通手段:JR新幹線白石蔵王駅〜バス白石蔵王駅乗車(遠刈田温泉)行き(約50分)湯の町駅下車〜徒歩(約1分)
値段:17850~23100円

旬菜湯宿旅館大忠


旬菜湯宿旅館大忠画像1 旬菜湯宿旅館大忠画像2 旬菜湯宿旅館大忠画像3

旅館三治郎

〒989-0913 宮城県刈田郡蔵王町遠刈田温泉本町3

旅館三治郎
↑施設の外観


交通手段:JR東北新幹線仙台駅→高速バス宮城交通仙台駅前34番バス停から蔵王・村田行き約70分遠刈田温泉下車→徒歩約2分
値段:11000~28200円

旅館三治郎


旅館三治郎画像1 旅館三治郎画像2 旅館三治郎画像3

ラフォーレ蔵王リゾート&スパ

〒989-0916 宮城県刈田郡蔵王町遠刈田温泉七日原2−1

ラフォーレ蔵王リゾート&スパ
↑施設の外観


交通手段:JR東北新幹線白石蔵王駅→タクシー約40分
値段:~円

ラフォーレ蔵王リゾート&スパ


ラフォーレ蔵王リゾート&スパ画像1 ラフォーレ蔵王リゾート&スパ画像2 ラフォーレ蔵王リゾート&スパ画像3

バーデン家壮鳳

〒989-0916 宮城県刈田郡蔵王町遠刈田温泉字新地東裏山43−1

バーデン家壮鳳
↑施設の外観


交通手段:JR仙台駅→高速バス蔵王・村田・遠刈田遠刈田温泉行き遠刈田温泉下車→徒歩約10分
値段:9000~22207円

バーデン家壮鳳


バーデン家壮鳳画像1 バーデン家壮鳳画像2 バーデン家壮鳳画像3

遠刈田ホテルさんさ亭

〒989-0916 宮城県刈田郡蔵王町遠刈田温泉東裏30

遠刈田ホテルさんさ亭
↑施設の外観


交通手段:仙台空港→バス仙台空港からJR仙台下車→高速バス蔵王・村田・仙台仙台駅前34番から遠刈田温泉行き湯の町下車→徒歩約3分
値段:7000~26250円

遠刈田ホテルさんさ亭


遠刈田ホテルさんさ亭画像1 遠刈田ホテルさんさ亭画像2 遠刈田ホテルさんさ亭画像3

あづまや旅館

〒989-0919 宮城県刈田郡蔵王町遠刈田温泉本町8

あづまや旅館
↑施設の外観


交通手段:JR東北新幹線白石蔵王駅→バス遠刈田温泉行き約50分遠刈田湯の町下車→徒歩約1分
値段:7000~14700円

あづまや旅館


あづまや旅館画像1 あづまや旅館画像2 あづまや旅館画像3

心づくしの宿源兵衛

〒989-0912 宮城県刈田郡蔵王町遠刈田温泉仲町5番

心づくしの宿源兵衛
↑施設の外観


交通手段:JR東北新幹線白石蔵王駅→宮城交通仙南バス遠刈田温泉行き約50分遠刈田温泉湯の町下車→徒歩約1分
値段:12600~26250円

心づくしの宿源兵衛


心づくしの宿源兵衛画像1 心づくしの宿源兵衛画像2 心づくしの宿源兵衛画像3

テラモン関連エントリー

08-11 No.30-2

... ギアの国に大いなる悲しみが/海辺で/出発と永遠のテーマ/ローザの歌/ 想い出/へカベーの嘆き-ヘカベーの主題II/テラモン、あなたは町を征服 するために来た/おまえを生んだ町は焼き尽くされた/涙のほめ歌/難民の テーマI/ザ・ウィーピング ...

08-11 No.30-2

個人的お奨め洋物ファンタジー

... 最後において竜王ルーズ・セリン・テラモンは、闇王を再び牢獄に封印することに成功しますが、闇王の最後の反撃が、サイデインを汚し、その結果、男性のアエズセダーイは全員狂気に陥ります。そして、狂った竜王テラモンを含む男性アエズセダーイ達によっ ...

個人的お奨め洋物ファンタジー

リンゴをかじりながら英語を勉強

津軽りんご園直販サイトへ このリンゴ「テラモン」という品種だよ!詳しいことは後でね!秋の夜長、1位 sure 2位sorry 3位等とテレビから聞こえてくる。NHKの100語でスタート英会話の番組である。 ...

リンゴをかじりながら英語を勉強

『竜神飛翔(4)黄金のツルは飛び立つ(時の車輪シリーズ第1 ...

... けれど、アル=ソアと竜王テラモンの頭の中の会話はますます厳しい局面を迎える事を示唆しているかのよう。 3人の女性と愛し合うアル=ソアにとって、来るべき<最後の戦い>の事だけでなく、異能者達などとの駆け引きはによる心労は大きく ...

『竜神飛翔(4)黄金のツルは飛び立つ(時の車輪シリーズ第1 ...

[机上の空論]パワハラ同然の「対日規制改革要望」評価の“二 ...

... 女像柱は同じ ギリシャ語 で コーラ イとも呼ばれ、男像柱もテラモンという呼び名も持っていたはずです。 共に 高麗 、寺門という言葉を連想させ、とくにテラモンは金剛力士像をたちまち想起させ、何となく私の中では ギリシャ 文化の影響が ...

[机上の空論]パワハラ同然の「対日規制改革要望」評価の“二 ...

テラモンに関する質問

テラモン 英語研究: Homer Iliad 132 of 376-③出典: http://www.literaturepage.com/read/...

英語研究: Homer Iliad 132 of 376-③出典: http://www.literaturepage.com/read/theiliad-132.html.質問:私訳の問題点を指摘していただきたい。We are with you as messengers from the host of the Danaans, and would fain he held nearest and dearest to yourself of all the Achaeans."① 我々はダナアン軍の主人の使者として、あなたと一緒にいる。だから、彼がアカイア軍の中の誰よりも、あなたを親密、親愛に思っていることを嬉しく思ってほしい。*he ;アガメンノン(?)*the host; ダナアン軍の大勢(隊)、アキレスを迎えるダナアンの主人とも解釈できる(?)*would fain**;命令形か*we are with you;我々はここに来たーとも解釈できる(?) #644 "Ajax," replied Achilles, "noble son of Telamon, you have spoken much to my liking, but my blood boils when I think it all over, and remember how the son of Atreus treated me with contumely as though I were some vile tramp, and that too in the presence of the Argives.アキレスは応えた。“エイジャックス、テラモンの高貴な息子よ。あなたは私の気持ちをいろいろ話した。まさに、私が考える時の血の滾りは全くその通りだ。しかし、アトレウスの息子が如何に私を侮辱的に扱ったか、まるで、私が卑劣な不浪人であるかのように、そして、アルゴス軍の面前でも、そうであったことを思い出せ”*vile; 卑劣な不浪人*liking; 好み、(私訳;気持ち、考え)*but my blood boils when I think it all over;血の滾り Go, then, and deliver your message; say that I will have no concern with fighting till Hector, son of noble Priam, reaches the tents of the Myrmidons in his murderous course, and flings fire upon their ships.では、行け、あなたの伝言を伝えよ;私は戦いにかかわるつもりはない、 ヘクトル、プリアムの息子が猛烈に進行して、ミルミドン軍の陣地に着き、彼ら(ミルミドン)の船に火をつけるまでは・・と伝えよ。*his murderous course/彼の猛烈な進行で、殺人狩り(?)*deliver;伝言を伝える。

  英語研究: Homer Iliad 132 of 376-③出典: http://www.literaturepage.com/read/...の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語

テラモン 英語研究: Homer Iliad 181 of 376-①出典: http://www.literaturepage.com/read/...

英語研究: Homer Iliad 181 of 376-①出典: http://www.literaturepage.com/read/theiliad-181.html.質問:私訳の問題点を指摘していただきたい。The others continued fighting, and the cry of battle rose up into the heavens. Teucer son of Telamon was the first to kill his man, to wit, the warrior Imbrius, son of Mentor, rich in horses. 他の兵達は戦い続け、戦いの雄叫びが天高く鳴り響いた。テラモンの息子テウセルは初めて、人間を殺したthe first to kill his men。すなわちto wit メントールの息子で、戦士のインブリウスで、馬の豊富な持ち主であった。rich in horses。*Telamon;Argonauts(船の乗組員)、Ajaxの父、”his men”の“his”は何の意味か(?)*Mentor;A wise and trusted counselor or teacherUntil the Achaeans came he had lived in Pedaeum, and had married Medesicaste, a bastard daughter of Priam; but on the arrival of the Danaan fleet he had gone back to Ilius, and was a great man among the Trojans, dwelling near Priam himself, who gave him like honour with his own sons. アカイア軍が来るまで、彼はペダイアムに住み、プリアモスの庶子の娘メデシカステと結婚していた。しかし、ダナアンの艦隊が到着すると、彼はイリアスに戻り、プリアモス王の近くに住んだ。プリアモス王は彼に自分の息子と同じ栄誉を彼に与え、彼は、トロイ軍の中で、高名な人物であった。The son of Telamon now struck him under the ear with a spear which he then drew back again, and Imbrius fell headlong as an ash-tree when it is felled on the crest of some high mountain beacon, and its delicate green foliage comes toppling down to the ground. テラモンの息子Ajaxは今、槍で、彼の耳元を攻撃してから、又、それを彼は引きぬくと、イムブリウスはまっさかさまに倒れた。まるで、トネリコの木が、山の篝火の頂で、切り倒され、優雅な緑色の葉が裏を返しながら、地面に倒れる時のようである。*draw back;引き戻す*which文の意味(?) *delicate green foliage;葉

  英語研究: Homer Iliad 181 of 376-①出典: http://www.literaturepage.com/read/...の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語

テラモン 英語研究: Homer Iliad 193 of 376―⑤

英語研究: Homer Iliad 193 of 376―⑤出典: http://www.literaturepage.com/read/theiliad-193.html.質問:私訳の問題点を指摘していただきたい。 Many and brave comrades followed the son of Telamon, to relieve him of his shield when he was overcome with sweat and toil, but the Locrians did not follow so close after the son of Oileus, for they could not hold their own in a hand-to-hand fight. 多くのそして勇敢な戦友は、 彼が汗をかいて、疲れてしまったときに、彼の盾で彼を助けようと、テラモンの息子の後について行った。しかし、ロカリ軍はオイレウスの息子の後にそれ程近寄って、ついて行かなかった。というのも、彼等は接近戦で、彼等自身を守ることが出来なかったからである。 They had no bronze helmets with plumes of horse-hair, neither had they shields nor ashen spears, but they had come to Troy armed with bows, and with slings of twisted wool from which they showered their missiles to break the ranks of the Trojans. 彼等は馬の毛の羽飾りのついた青銅の冑を持っていなかった。彼等は盾もなければ、灰色の槍もなかったのだが、彼等は、弓と、二又の木で出来たパチンコで武装して、トロイにやってきたのだった。 そして、彼等は、トロイ軍に猛攻撃をかけ、トロイ軍の前線を破ったのだった。質問7;長文の時は、関係詞を略してみると、分かりやい。 訳としては好ましくないのだろうか。

  英語研究: Homer Iliad 193 of 376―⑤の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語

テラモン 英語研究: Homer Iliad 193 of 376―④

英語研究: Homer Iliad 193 of 376―④出典: http://www.literaturepage.com/read/theiliad-193.html.質問:私訳の問題点を指摘していただきたい。These two stood in the van of the Phthians, and defended the ships along with the Boeotians.この二人はパティア軍(アキレスの部隊)のバン(幌付きの馬車)にいた。そして、 ボエティア軍とともに船を守っていた。* OileusはArgonautsではあるが、この“the ships”は“Argo”ではない。Ajax son of Oileus, never for a moment left the side of Ajax, son of Telamon, but as two swart 浅黒いoxen both strain引っ張る their utmost最大限 at the plough which they are drawing in a fallow field休耕地, and the sweat steams 汗を流してupwards from about the roots of their horns--nothing but the yokeくびきdivides them as they break up解体 the ground till they reach the end of the field--even so did the two Ajaxes stand shoulder to shoulder by one another.オイレウスの息子のエイジャックスは一時もテラモンの息子のエイジャックスの傍を離れなかった。しかし、二頭の浅黒い雄牛が、鍬で休耕地を引いてゆくときに最大限に、並んで引っ張り、角の根元の辺りから、汗の湯気を立ち上げながら、――畑の端に着くまで、地面を耕す時、彼等を分けるものは“くびき“しかないのだが、――そのように、この二人のエイジャックスはお互いに肩と肩を寄せ合って,(敵に)立ち向かった。*Ajax (son of Telamon of Salamis), Ajax the Lesser, Ajax (Sophocles), *ここは難解である。二匹の牛のように、二人のAjaxが力をあわせる場面を述べている。質問5 “the sweat steams upwards from・・“ ;steam は不加算名詞/“S”は不要質問6 “even so did the two Ajaxes stand shoulder to shoulder” この文の動詞は“do stand”だろうか。 意味は“立ち向かう、攻撃する”、その他、例の牛のように;“頑張った”/“(敵に)立ち向かった”ではどうか

  英語研究: Homer Iliad 193 of 376―④の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語

テラモン 英語研究: Homer Iliad 256 of 376-③

英語研究: Homer Iliad 256 of 376-③出典: http://www.literaturepage.com/read/theiliad-256.html.質問:私訳の問題点を指摘していただきたい。At this moment Hippothous brave son of the Pelasgian Lethus, in his zeal for Hector and the Trojans, was dragging the body off by the foot through the press of the fight, having bound a strap round the sinews near the ancle; but a mischief soon befell him from which none of those could save him who would have gladly done so, for the son of Telamon sprang forward and smote him on his bronze-cheeked helmet. この瞬間に、ペラスジゴス軍のレトスの勇敢な息子、ヒッポトウスは、ヘクトルとトロイ軍のために熱心に、闘志を漲らせて、足首付近の骨の辺りを紐で縛り、その足を掴んで、遺体を引きずっていた。しかし、もし、彼なら喜んで助けたかも知れないような彼を誰も救うことが出来ないような災難が彼の身に降りかかった。というのも、テラモンの息子Ajaxが飛びかかって、青銅で出来た頬を覆った兜を切りつけて殺したからである。*him who would have gladly done so;wouldは仮定法過去、have doneはhave saved、soはgladlyの意味する*zeal;熱心に*sinews; 腱、筋肉、体*ancle; 足首*smote; (兜を切りつけて)殺すThe plumed headpiece broke about the point of the weapon, struck at once by the spear and by the strong hand of Ajax, so that the bloody brain came oozing out through the crest-socket. 羽飾りのついた兜がその武器の先で破け、その槍とアジャックスの強靭な手で、一気に攻撃した。それで、血だらけの脳味噌が羽飾りの軸受けからにじみ出てきた。*headpiece; かぶと*oozing; にじみ出る*crest-socket; 鶏冠のかさ、台、軸受け、ソケット

  英語研究: Homer Iliad 256 of 376-③の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>英語